久久国产乱子伦精品免费观看_亚洲欧美日韩综合在线丁香_欧 美 成 人 网站在线观看_最新欧美电影免费在线_国产精品操干在线观看_最近中文字幕在线视频1_69天堂人成无码_国产影视一区二区三区_中文亚洲精油按摩色偷偷av_99自拍偷拍视频

您當前的位置:首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞
醫(yī)學翻譯中應掌握的“兩棲英語詞匯”,附一些好用的醫(yī)學術語翻譯工具 https://www.linglab.cn/news/28382021年07月16日
醫(yī)學翻譯是翻譯領域中較難的一個板塊,需要掌握大量的專業(yè)詞匯,但并不僅僅掌握了專業(yè)詞匯就能做好醫(yī)學翻譯,醫(yī)學英語詞匯可以分為三類:公共英語詞匯、醫(yī)學專業(yè)詞匯和兩棲詞匯。

 

 

通常來說公共英語部分難度不大,通過大學英語六級的應該都能看懂。醫(yī)學專業(yè)詞匯一般來說在公共英語中很難見到,但可以通過查閱專業(yè)字典得到準確釋義。而最讓人頭痛的應該非兩棲詞匯莫屬。

 

兩棲詞匯英文名叫「semi-medical words」,英文定義為 the words with the same spelling in the medical English and the public English but with obviously different meanings in the two areas;翻譯成中文即為:這類詞匯在公共英語與醫(yī)學英語中的拼寫是一模一樣的,但是意義是完全不同的。這里我們給大家整理了最常見的一些兩棲詞匯,供大家參考。

 

單詞公共英語釋義醫(yī)學英語釋義
abortion夭折,失敗流產(chǎn),墮胎
angry憤怒,發(fā)怒發(fā)炎腫痛的
attack攻擊疼痛發(fā)作
brainsrorm靈活思維腦卒病變
bypass旁路,小路分流術
calf 小牛,小牛皮小腿,腓腸區(qū)
cataract大瀑布,大水白內(nèi)障
colon冒號結腸
complication復雜,混亂并發(fā)癥
consumption消耗,消費肺結核
convulsion震動,災變驚厥,抽搐
cramp夾,鉗痛性痙攣
delivery發(fā)送,交付分娩,生產(chǎn)
depression沮喪,壓抑抑郁癥
disorder混亂,無序病癥,紊亂
dressing穿衣,梳妝繃帶,敷料
dripping水滴滴注
egg
eminence卓越,顯赫隆起,隆凸
erosion侵蝕,腐蝕侵蝕,糜爛
extract榨出物,摘要浸出物,浸膏
fit合適,安裝病痛陣發(fā)
foreign外國的異質的
germ起源,發(fā)生

微生物

病原菌

gum口香糖,樹膠牙齦
history歷史病史,病歷
host主人,主持人

宿主

受移植者

humor幽默體液
immune不受影響的免疫的
indication指示,象征指證,適應癥
insufficiency不充分的功能不全
intervention干涉,干預介入手術
irrigation灌溉沖洗法
knit編織,聯(lián)合接合骨折
labor體力勞動分娩,生產(chǎn)
lesion損害損傷,疾病
mass群眾,團體腫塊,腫瘤
murmur嘀咕,咕噥心臟雜音
operation運轉,操作手術
patient耐心的病人
periodic階段的間發(fā)性的
portal大門,入口門靜脈,肝門
primary首要的原發(fā)的
pulp果肉,紙漿牙齦,髓質
rash急躁的皮疹
remedy彌補,補救治療,療法
resident居民住院醫(yī)師
secondary第二,次要的繼發(fā)的
sign標記,符號體征
stroke敲擊中風
sympathetic憐憫的交感神經(jīng)的
topical主要的局部的
trunk樹干軀干,大血管
tender柔軟的壓痛
type類型,打字測定血型
version版本,譯本

胎位倒轉術

子宮傾倒

ward保衛(wèi)病房

 

除此之外,掌握以下醫(yī)學英語中常見的表示程度的前綴,對醫(yī)學翻譯也會具有很大的幫助:

hyper- 表示過高,過多

如:hyperventilation換氣過度;hypertension高血壓。

hypo- 表示過低

如:hypoxia組織缺氧;hypotension低血壓。

olig/o- 表示過少

如:oligomenorrhea月經(jīng)過少;oliguria少尿。

pan- 表示全

如:panacea萬能藥;panencephalitis全腦炎。

super- 表示過于

如:supernumerary多余的;supernormal超常的。

 

最后來盤點下市面上有哪些可以醫(yī)學術語翻譯工具。 1、百度:百度只能用來翻譯一些常見的簡單的醫(yī)學術語,稍微生僻一點的就不行了,因此不推薦使用。 2、 google:比百度稍微靠譜些。現(xiàn)在google翻譯不需要翻墻也能直接上。(題外話:翻墻有很多VPN可以買,建議不要一年買,萬一掛了后面的錢也拿不回來了) 3、全醫(yī)藥學大詞典:這個綠色的軟件老一點的同志應該都用過,想當年也是風靡全校園吶,后來隨著有道詞典等興起開始沒落。1200萬詞匯量,涵蓋了臨床各科、基礎醫(yī)學、分子生物學、藥學、器械和中醫(yī)中藥等領域,SCI雙語論文例句40萬,醫(yī)學單詞例句60萬。他有網(wǎng)頁版、電腦版和手機版??傮w來講,這款軟件還是不錯的,如果是安裝電腦版軟件,有90天的試用期,購買激活碼是99元一份。網(wǎng)頁版有沒有時間限制,以及與電腦版有什么差別沒有去考證。(腫么講呢,90天你都翻譯不完論文,這是懶癌到晚期了)


4、醫(yī)學英語詞典APP:是由上??萍汲霭嫔缰谱鞯?。只能查單詞,沒有例句。只有APP,沒有電腦版。


5、歐陸詞典:可以離線使用,調(diào)用方便,最贊的是可以加載醫(yī)學類詞典(其實很二這事,還要下個湘雅醫(yī)學大辭典加載進去才會有醫(yī)學類的翻譯)。更贊的是用手機上網(wǎng)看到不認識的單詞,很簡單,復制一下,馬上頂端的任務欄就出現(xiàn)單詞的意思,連切換都不用了(我買手機就是為了學習,反正我信了)。

 6、English-Chinese medical dictionary (英漢醫(yī)學詞典):在線網(wǎng)絡,網(wǎng)址為http://www.drdict.com/。由42萬各詞條,還是相當全的。


分享到:

最熱資訊

熱門標簽