對(duì)于其他四種釋義模式,結(jié)合訪談中被試的報(bào)告內(nèi)容,為了進(jìn)一步探明不同釋義模式的區(qū)分度反映的問(wèn)題,本文以釋義模式是否為對(duì)釋、釋義模式是語(yǔ)詞釋義還是句子釋義為標(biāo)準(zhǔn),將四種釋義模式分別劃為兩類,類別一:是否為對(duì)釋(對(duì)釋類:對(duì)釋加限定、并用他詞釋;非對(duì)釋類:他詞釋、微殊釋義);類別二:是語(yǔ)詞釋義還是句子釋義(語(yǔ)詞釋義類:并用他詞釋、他詞釋;句子釋義類:對(duì)釋加限定、微殊釋義)。通過(guò)評(píng)分均值可知,非對(duì)釋類(3.35)區(qū)分度高于對(duì)釋類(3.21),而句子釋義類(3.54)區(qū)分度高于語(yǔ)詞釋義類(3.02)。然而,僅從均值無(wú)法確定其差異是否處于偶然還是由于類別不同造成的。因此,本文以兩種類別為兩個(gè)自變量,因變量為評(píng)分分值,對(duì)其進(jìn)行重復(fù)測(cè)量(Repeated Measures)。結(jié)果顯示:對(duì)釋類和非對(duì)釋類釋義模式區(qū)分度差異邊緣顯著(F(1,30) = 3.82, p = 0.06);語(yǔ)詞釋義類和句子 釋義類釋義模式差異顯著(F(1,30) = 16.41, p < 0.05),兩個(gè)變量間交互作用顯著(F(1,30) =7.87, p <0.05)。簡(jiǎn)單效應(yīng)檢驗(yàn)結(jié)果顯示,對(duì)釋效應(yīng)受到語(yǔ)詞(或句子)釋義效應(yīng)的影響,當(dāng)釋義模式是語(yǔ)詞釋義時(shí),是否對(duì)釋的區(qū)分度差異不顯著(F(1,30) = 0.55, p > 0.05)。當(dāng)釋義模式是句子釋義時(shí),是否對(duì)釋的區(qū)分度差異顯著(F(1,30) = 9.71, p <0.05)。
3.2.2 討論
區(qū)分度評(píng)分結(jié)果顯示對(duì)二語(yǔ)者來(lái)說(shuō)不同的釋義模式對(duì)單雙音同義動(dòng)詞的區(qū)分度不同。
3.2.2.1 與語(yǔ)料庫(kù)分析結(jié)果一致的四種釋義模式
與語(yǔ)料庫(kù)分析結(jié)果一致,詞語(yǔ)辨析和概念義加附注這兩種釋義模式可在概念義釋義之外用附加信息或設(shè)立辨析專欄的方式說(shuō)明單雙音同義動(dòng)詞間的語(yǔ)義、音節(jié)搭配、語(yǔ)體差異,二語(yǔ)者能清楚地理解詞語(yǔ)之間的差異。如概念義加附注模式下的釋例“【洗】用水等去掉物體上的臟東西【洗滌】洗(衣物)。多用于書面語(yǔ)”,被試在訪談中報(bào)告如下:
⑧我選了5分,因?yàn)槲矣X得它說(shuō)得很清楚,如果我想寫文章我就用“洗滌”,其他時(shí)候我就用“洗”。(被試 2)
又如詞語(yǔ)辨析模式下的釋例“怕”和“害怕”:
⑨我選了4或者5分。這個(gè)區(qū)別很清楚,“害怕”有時(shí)候不可以用, “怕”是 more common(使用更普遍),我們常??梢杂谩芭隆?。但是“害怕”不可以,比如它說(shuō)“害怕”不可以是擔(dān)心的意思。(被試 1)
而低區(qū)分度的全同釋義和對(duì)釋這兩種模式對(duì)于二語(yǔ)者來(lái)說(shuō)區(qū)分度也最低。如使用全同釋 義的“跟:跟隨”,釋義內(nèi)容都為“緊隨在后面”,無(wú)法從中獲知二詞的差別。而使用對(duì)釋 模式的釋例,盡管釋義內(nèi)容不一致,但對(duì)于二語(yǔ)者來(lái)說(shuō),二詞的差異也無(wú)法清楚獲知。如釋 例“【得】得到【得到】通過(guò)某種方式有了(某個(gè)東西)”。例如:
⑩我覺得它們是差不多一樣的意思。因?yàn)椤暗谩笔恰暗玫健钡囊馑迹暗玫健笔情L(zhǎng)一點(diǎn)兒的意思, 但是都差不多,沒(méi)有什么區(qū)別。(被試 1)
事實(shí)上,“以雙釋單、以單釋雙”這種單雙音節(jié)同義詞對(duì)釋的方式是沿襲《現(xiàn)漢》的做法。呂叔湘(1958)在《<現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典>編寫細(xì)則》第88條做出了規(guī)定:“單字的某義與合成詞同義時(shí),詳注放在合成詞下,單字則以合成詞作注”?!冬F(xiàn)漢》編纂歷史較長(zhǎng),其釋義方式經(jīng)過(guò)時(shí)間的檢驗(yàn)和編纂者的反復(fù)修訂,已經(jīng)具備了較強(qiáng)的科學(xué)性。但學(xué)習(xí)詞典性質(zhì)與《現(xiàn)漢》不同,其釋義方式也不必全盤照搬,而應(yīng)該根據(jù)學(xué)習(xí)者需求進(jìn)行設(shè)計(jì)。正如上述被試在訪談中所報(bào)告的,這種同義對(duì)釋的方式難以準(zhǔn)確描寫詞義并幫助其理解。
3.2.2.2 語(yǔ)料庫(kù)分析未確定區(qū)分度的四種釋義模式
除上述二語(yǔ)者評(píng)分與語(yǔ)料庫(kù)分析顯示出一致區(qū)分度的四種模式外,并用他詞釋、對(duì)釋加限定、他詞釋、微殊釋義四種模式的區(qū)分度僅從語(yǔ)料庫(kù)分析無(wú)法確定。二語(yǔ)者評(píng)分結(jié)果顯示, 四種模式區(qū)分度處于中間值,但微殊釋義模式與區(qū)分度高的概念義加附注模式的評(píng)分均值實(shí)際上相差無(wú)幾(3.72 < 3.73),本文將其判定為區(qū)分度較高的釋義模式。對(duì)釋加限定、并用 他詞釋、他詞釋區(qū)分度依次遞減。通過(guò)訪談中被試的報(bào)告,我們發(fā)現(xiàn)除了是否對(duì)釋(釋義中是否出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的V單或V雙)外,釋義是語(yǔ)詞釋義還是句子釋義也對(duì)區(qū)分度評(píng)分產(chǎn)生影響。如上所述,本文對(duì)這四類模式的評(píng)分進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),結(jié)果顯示,在這四類釋義模式中,采用句子釋義的釋義模式區(qū)分度顯著高于采用語(yǔ)詞釋義的釋義模式的區(qū)分度,而釋義中是否出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的V單或V雙 對(duì)釋義模式區(qū)分度沒(méi)有顯著影響。下面將結(jié)合訪談中被試的報(bào)告詳細(xì)討論出現(xiàn)這兩個(gè)現(xiàn)象的原因。
(1)句子釋義區(qū)分度高于語(yǔ)詞釋義
被試6在訪談中表示,使用句子釋義的釋義模式更能顯示出單雙音同義動(dòng)詞之間的差異。如使用句子釋義的對(duì)釋加限定模式下的釋例“【有】表示某些事物、性質(zhì)屬于某人某物 【擁有】有(大量的人口、土地、財(cái)物)等”。例如:
?我應(yīng)該選擇了4分,因?yàn)槲矣X得很清楚。比如說(shuō)跟這個(gè)“分:分配”比,這個(gè)例子好多了,因為這里你先解釋“有”,然后你解釋“擁有”是有“人、土地”什么的,很清楚。“分:分配”只是 用詞“分配”來(lái)解釋詞。(被試6)
被試6認(rèn)為句子釋義的區(qū)分度高,還把句子釋義的“有:擁有”與語(yǔ)詞釋義的“分:分 配”做了對(duì)比,認(rèn)為前者更清楚。對(duì)于語(yǔ)詞釋義的“【分】分發(fā);分配【分配】按照標(biāo)準(zhǔn)分 錢或分東西”,被試匯報(bào)無(wú)法從釋義中獲知二詞區(qū)別。例如:
?我選擇2分。因?yàn)椤胺职l(fā)”和“分配”都是一種“分”的解釋,所以我覺得有點(diǎn)兒困惑。(被試 4)
關(guān)于詞典中同義詞的釋語(yǔ)應(yīng)該用語(yǔ)詞還是更詳細(xì)的句子或定義,學(xué)界已有不少討論。符淮青(1996)提出了“擴(kuò)展性詞語(yǔ)”的概念,并指出詞典中的概念義釋義應(yīng)該采用較準(zhǔn)確的“擴(kuò)展性詞語(yǔ)”表示,而不是單個(gè)同義語(yǔ)言符號(hào)表示。而采用兩個(gè)及以上同義詞的“并用釋詞”的方式顯示出的詞語(yǔ)間的語(yǔ)義關(guān)系更加復(fù)雜。張博(2010)分析了《現(xiàn)漢》中并用釋詞與被釋詞之間的語(yǔ)義關(guān)系并將其分為三大類七小類,這樣復(fù)雜的語(yǔ)義對(duì)應(yīng)關(guān)系對(duì)于母語(yǔ)者來(lái)說(shuō)理解尚屬困難,二語(yǔ)者更難從中感知同義詞間的差異。這種并用釋詞的語(yǔ)詞釋義方式也是Thienthong(2020)所說(shuō)的將同義詞“累積處理(treated cumulatively)”,該研究認(rèn)為這種處理方式仍然是模糊的,缺乏同義詞的區(qū)分信息。因此,學(xué)習(xí)詞典中語(yǔ)詞釋義的方式會(huì)誤導(dǎo)學(xué)習(xí)者,而體現(xiàn)語(yǔ)詞釋義的并用他詞釋和他詞釋兩種釋義模式區(qū)分度都較低。
(2)釋義中是否出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的V單或V雙對(duì)釋義模式區(qū)分度無(wú)顯著影響
上文提到“以雙釋單、以單釋雙”的對(duì)釋方式區(qū)分度低,這是從語(yǔ)料庫(kù)分析和區(qū)分度評(píng)分均值得出的初步結(jié)論。但并用他詞釋和對(duì)釋加限定這兩種釋義模式,釋義中也會(huì)出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的V單或V雙。本文的研究假設(shè)是由于釋義中出現(xiàn)V單或V雙,仍然屬于對(duì)釋,會(huì)誤導(dǎo)學(xué)習(xí)者認(rèn)為二詞沒(méi)有區(qū)別,但統(tǒng)計(jì)結(jié)果并未顯示出這兩種模式區(qū)分度顯著低于其他兩種釋義中未出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的V單或V雙的模式,如對(duì)釋加限定模式區(qū)分度評(píng)分反而比不出現(xiàn)V單或V雙的他詞釋模式高。如上例的“分:分配”屬于對(duì)釋加限定模式,二語(yǔ)者對(duì)其區(qū)分度評(píng)分較高,而 “【裝】修飾;打扮;扮演【裝飾】添加一些物品使人或環(huán)境更美觀”屬于他詞釋模式,釋義中未出現(xiàn)V單或V雙,區(qū)分度評(píng)分反而更低。例如:
?我選擇了2分,因?yàn)椤把b”有這么多個(gè)意思,“修飾”“打扮”“扮演”,我不知道它和“裝飾”的關(guān)系是什么,是完全不一樣的詞的意思吧。(被試 7)
被試7的匯報(bào)中顯示了兩個(gè)信息:其一,對(duì)區(qū)分度而言,除了只用對(duì)應(yīng)的V單或V雙對(duì)釋的釋義模式,其他模式中是否出現(xiàn)V單或V雙對(duì)區(qū)分度的影響不如是否為語(yǔ)詞釋義的影響大。這一點(diǎn)也能從兩個(gè)變量的交互作用中看出。簡(jiǎn)單效應(yīng)檢驗(yàn)結(jié)果顯示:只有當(dāng)釋義模式為句子釋義時(shí),是否對(duì)釋的區(qū)分度差異顯著。本文認(rèn)為這或許因?yàn)檎Z(yǔ)詞釋義效應(yīng)更大,當(dāng)一個(gè)詞的釋義采用語(yǔ)詞釋義時(shí),被試當(dāng)即產(chǎn)生困惑,直接判斷其區(qū)分度較低,也就不必到關(guān)注釋 義中是否有V單或V雙這一步;其二,除了只用對(duì)應(yīng)的V單或V雙對(duì)釋的釋義模式,其他釋義模式中出現(xiàn)V單或V雙或許會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者正確理解單雙音同義動(dòng)詞產(chǎn)生有利影響。根據(jù)張博(2008),這種在釋義中出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的同義詞是一種“內(nèi)隱型照應(yīng)”方式。這樣一來(lái),如對(duì)釋使用得當(dāng),可以正確關(guān)聯(lián)兩個(gè)單雙音同義詞,達(dá)到“知此詞而知彼詞”的效果。
綜合語(yǔ)料庫(kù)分析和二語(yǔ)者評(píng)分,當(dāng)前學(xué)習(xí)詞典中單雙音同義動(dòng)詞釋義模式的區(qū)分度如表5所示: