零.引言 單雙音同義詞是漢語(yǔ)同義詞中的特色類別,且大量存在,具有重要地位。(呂叔湘 1963, 劉叔新 1990)相較于雙音節(jié)同義詞,因音節(jié)不同帶來(lái)的差異更為凸顯。前人研究發(fā)現(xiàn),在完成接受型和產(chǎn)出型任務(wù)時(shí),二語(yǔ)者都傾向于查閱詞典中的同義詞信息。(Murphy 2013)學(xué)習(xí)詞典作為二語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)重要的輔助工具,應(yīng)該提供充足的同義詞區(qū)分信息(Stubbs 2009, Liu 2010)。詞典呈現(xiàn)信息對(duì)同義詞間差異的區(qū)分度不足會(huì)造成二語(yǔ)者的偏誤。例如: ①所以如果一個(gè)孩子好還是不好,首先應(yīng)看父母對(duì)孩子的熱愛。(*熱愛—愛,語(yǔ)義) ②我信他們一定會(huì)成功。(*信—相信,音節(jié)搭配) 劉叔新(1990)、劉春梅(2006)指出,現(xiàn)有學(xué)習(xí)詞典對(duì)單雙音同義詞差異的呈現(xiàn)不如雙音節(jié)同義詞。以上例“愛:熱愛”“信:相信”在一些漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典中檢索發(fā)現(xiàn),作為詞典“核心內(nèi)容”的釋義在體現(xiàn)區(qū)分度方面尚有欠缺。例如: ③【愛】對(duì)人或事物有深厚的感情 【熱愛】對(duì)人或事物有深厚的感情(《現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》) ④【信】相信【相信】認(rèn)為正確或確實(shí)而不懷疑(《現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》) 例③中“愛”“熱愛”的釋義內(nèi)容完全一致,例④中“信”“相信”的釋義內(nèi)容雖不同, 但采用對(duì)釋的方式,二詞之間的差異不能得以展示,查閱詞典得不到有效信息,以致產(chǎn)生如①、②的偏誤。劉智偉、譚曉云(2011)和董秀芳(2021)都對(duì)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中單雙音同義動(dòng)詞的釋義進(jìn)行分析并指出“以單釋雙、以雙釋單”同義對(duì)釋的方式會(huì)使二語(yǔ)者認(rèn)為兩詞意義與用法完全一致,造成習(xí)得困難。 對(duì)于單雙音同義詞釋義的區(qū)分度,學(xué)界已有一些討論。李紅?。?008)指出,由于編纂目的不同,《現(xiàn)漢》在處理單雙音同義詞時(shí)不主要揭示這些詞在對(duì)比情況下所存在的意義和用法上的細(xì)微差別。學(xué)習(xí)詞典對(duì)二語(yǔ)者更具針對(duì)性,但目前尚未有研究對(duì)學(xué)習(xí)詞典中單雙音同義詞的釋義情況進(jìn)行考察。此外,前人多采用內(nèi)省法研究,并未采用實(shí)證方法探討不同釋義模式的區(qū)分度及其對(duì)二語(yǔ)者的適用性。 綜上,本文擬以動(dòng)詞性的單雙音同義詞為例,考察76對(duì)單雙音同義動(dòng)詞①在四部較具代表性的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典②中的釋義,歸納其釋義模式,并采用語(yǔ)料庫(kù)分析、二語(yǔ)者評(píng)分、回顧性訪談相結(jié)合的“三角檢測(cè)”的實(shí)證研究方法,討論當(dāng)前釋義模式對(duì)于體現(xiàn)單雙音同義動(dòng)詞間差異的區(qū)分度,以期為漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典釋義問(wèn)題提供一些參考。 一.單雙音同義動(dòng)詞釋義模式 通過(guò)對(duì)四部學(xué)習(xí)詞典中270例釋例的考察,本文歸納出八種釋義模式。具體如下: 如表1,本文的釋義模式是基于一對(duì)單雙音同義動(dòng)詞的關(guān)聯(lián)性進(jìn)行概括的,即在一對(duì)單雙音同義動(dòng)詞V單和V雙的釋義中,是否出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的V單或V雙。那么,這幾類釋義模式能否顯示單雙音同義動(dòng)詞間的差異,是否具有足夠的區(qū)分度?為了探明這些問(wèn)題,本文采用語(yǔ)料庫(kù)分析、二語(yǔ)者區(qū)分度評(píng)分和回顧性訪談相結(jié)合的方法進(jìn)行考察。 二. 基于語(yǔ)料庫(kù)的釋義模式區(qū)分度分析 要探討單雙音同義動(dòng)詞釋義模式的區(qū)分度,首先應(yīng)探清單雙音同義動(dòng)詞之間的差異。針對(duì)這一問(wèn)題,已有研究表明單雙音同義動(dòng)詞間存在語(yǔ)義、音節(jié)搭配、語(yǔ)體等方面的差異。(張國(guó)憲 1990,馮勝利等 2021,程娟、許曉華 2004)但這些研究多采用內(nèi)省法構(gòu)建語(yǔ)料,且語(yǔ)料來(lái)源都較為局限,所探明的差異難免缺乏準(zhǔn)確性和全面性。鑒于此,本文采用BCC語(yǔ)料庫(kù)對(duì)所選詞進(jìn)行探查,并選取每個(gè)詞前200條有效語(yǔ)料進(jìn)行分析。結(jié)果顯示,其差異主要體現(xiàn)在語(yǔ)義、對(duì)搭配詞音節(jié)的選擇傾向和語(yǔ)體分布三個(gè)方面,具體分布如表2所示: 根據(jù)語(yǔ)料庫(kù)分析結(jié)果,全部詞對(duì)都存在一定差異,學(xué)習(xí)詞典雖然不僅靠釋義來(lái)展現(xiàn)詞語(yǔ)的用法,還有配例等內(nèi)容來(lái)幫助學(xué)習(xí)者理解,但釋義作為詞典的核心內(nèi)容,“要求能體現(xiàn)詞語(yǔ)最本質(zhì)的特征,能使詞語(yǔ)之間的區(qū)別表示出來(lái)”(韓敬體 1993)。因此,理想的學(xué)習(xí)詞典中單雙音同義動(dòng)詞的釋義模式應(yīng)體現(xiàn)較高的區(qū)分度。下文將從是否顯示語(yǔ)義差異、是否顯示對(duì)搭配詞音節(jié)的選擇傾向差異和是否顯示語(yǔ)體差異三方面,結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)的驗(yàn)證結(jié)果,討論不同釋義模式體現(xiàn)的區(qū)分度。 2.1 是否顯示語(yǔ)義差異 詞語(yǔ)辨析、概念義加附注適用于呈現(xiàn)單雙音同義動(dòng)詞語(yǔ)義、音節(jié)搭配、語(yǔ)體的區(qū)分,區(qū)分度最高;對(duì)釋和全同釋義對(duì)于呈現(xiàn)任一方面的差異都是不太適用的;其他四種都屬概念義釋義模式,僅適用于呈現(xiàn)單雙音同義動(dòng)詞的語(yǔ)義差異,但這并不能說(shuō)明這幾種釋義模式的區(qū)分度相應(yīng)較低,因?yàn)橛械膯坞p音同義動(dòng)詞間只有語(yǔ)義差異,若這幾種模式能呈現(xiàn)其語(yǔ)義差異,仍然是區(qū)分度較高的釋義模式。因此,這四種釋義模式的區(qū)分度還需進(jìn)一步討論。 三.基于二語(yǔ)者調(diào)查的釋義模式區(qū)分度分析 對(duì)于其他四種釋義模式,結(jié)合訪談中被試的報(bào)告內(nèi)容,為了進(jìn)一步探明不同釋義模式的區(qū)分度反映的問(wèn)題,本文以釋義模式是否為對(duì)釋、釋義模式是語(yǔ)詞釋義還是句子釋義為標(biāo)準(zhǔn),將四種釋義模式分別劃為兩類,類別一:是否為對(duì)釋(對(duì)釋類:對(duì)釋加限定、并用他詞釋;非對(duì)釋類:他詞釋、微殊釋義);類別二:是語(yǔ)詞釋義還是句子釋義(語(yǔ)詞釋義類:并用他詞釋、他詞釋;句子釋義類:對(duì)釋加限定、微殊釋義)。通過(guò)評(píng)分均值可知,非對(duì)釋類(3.35)區(qū)分度高于對(duì)釋類(3.21),而句子釋義類(3.54)區(qū)分度高于語(yǔ)詞釋義類(3.02)。然而,僅從均值無(wú)法確定其差異是否處于偶然還是由于類別不同造成的。因此,本文以兩種類別為兩個(gè)自變量,因變量為評(píng)分分值,對(duì)其進(jìn)行重復(fù)測(cè)量(Repeated Measures)。結(jié)果顯示:對(duì)釋類和非對(duì)釋類釋義模式區(qū)分度差異邊緣顯著(F(1,30) = 3.82, p = 0.06);語(yǔ)詞釋義類和句子 釋義類釋義模式差異顯著(F(1,30) = 16.41, p < 0.05),兩個(gè)變量間交互作用顯著(F(1,30) =7.87, p <0.05)。簡(jiǎn)單效應(yīng)檢驗(yàn)結(jié)果顯示,對(duì)釋效應(yīng)受到語(yǔ)詞(或句子)釋義效應(yīng)的影響,當(dāng)釋義模式是語(yǔ)詞釋義時(shí),是否對(duì)釋的區(qū)分度差異不顯著(F(1,30) = 0.55, p > 0.05)。當(dāng)釋義模式是句子釋義時(shí),是否對(duì)釋的區(qū)分度差異顯著(F(1,30) = 9.71, p <0.05)。 3.2.2 討論 區(qū)分度評(píng)分結(jié)果顯示對(duì)二語(yǔ)者來(lái)說(shuō)不同的釋義模式對(duì)單雙音同義動(dòng)詞的區(qū)分度不同。 3.2.2.1 與語(yǔ)料庫(kù)分析結(jié)果一致的四種釋義模式 與語(yǔ)料庫(kù)分析結(jié)果一致,詞語(yǔ)辨析和概念義加附注這兩種釋義模式可在概念義釋義之外用附加信息或設(shè)立辨析專欄的方式說(shuō)明單雙音同義動(dòng)詞間的語(yǔ)義、音節(jié)搭配、語(yǔ)體差異,二語(yǔ)者能清楚地理解詞語(yǔ)之間的差異。如概念義加附注模式下的釋例“【洗】用水等去掉物體上的臟東西【洗滌】洗(衣物)。多用于書面語(yǔ)”,被試在訪談中報(bào)告如下: ⑧我選了5分,因?yàn)槲矣X得它說(shuō)得很清楚,如果我想寫文章我就用“洗滌”,其他時(shí)候我就用“洗”。(被試 2) 又如詞語(yǔ)辨析模式下的釋例“怕”和“害怕”: ⑨我選了4或者5分。這個(gè)區(qū)別很清楚,“害怕”有時(shí)候不可以用, “怕”是 more common(使用更普遍),我們常??梢杂谩芭隆?。但是“害怕”不可以,比如它說(shuō)“害怕”不可以是擔(dān)心的意思。(被試 1) 而低區(qū)分度的全同釋義和對(duì)釋這兩種模式對(duì)于二語(yǔ)者來(lái)說(shuō)區(qū)分度也最低。如使用全同釋 義的“跟:跟隨”,釋義內(nèi)容都為“緊隨在后面”,無(wú)法從中獲知二詞的差別。而使用對(duì)釋 模式的釋例,盡管釋義內(nèi)容不一致,但對(duì)于二語(yǔ)者來(lái)說(shuō),二詞的差異也無(wú)法清楚獲知。如釋 例“【得】得到【得到】通過(guò)某種方式有了(某個(gè)東西)”。例如: ⑩我覺得它們是差不多一樣的意思。因?yàn)椤暗谩笔恰暗玫健钡囊馑迹暗玫健笔情L(zhǎng)一點(diǎn)兒的意思, 但是都差不多,沒(méi)有什么區(qū)別。(被試 1) 事實(shí)上,“以雙釋單、以單釋雙”這種單雙音節(jié)同義詞對(duì)釋的方式是沿襲《現(xiàn)漢》的做法。呂叔湘(1958)在《<現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典>編寫細(xì)則》第88條做出了規(guī)定:“單字的某義與合成詞同義時(shí),詳注放在合成詞下,單字則以合成詞作注”?!冬F(xiàn)漢》編纂歷史較長(zhǎng),其釋義方式經(jīng)過(guò)時(shí)間的檢驗(yàn)和編纂者的反復(fù)修訂,已經(jīng)具備了較強(qiáng)的科學(xué)性。但學(xué)習(xí)詞典性質(zhì)與《現(xiàn)漢》不同,其釋義方式也不必全盤照搬,而應(yīng)該根據(jù)學(xué)習(xí)者需求進(jìn)行設(shè)計(jì)。正如上述被試在訪談中所報(bào)告的,這種同義對(duì)釋的方式難以準(zhǔn)確描寫詞義并幫助其理解。 3.2.2.2 語(yǔ)料庫(kù)分析未確定區(qū)分度的四種釋義模式 除上述二語(yǔ)者評(píng)分與語(yǔ)料庫(kù)分析顯示出一致區(qū)分度的四種模式外,并用他詞釋、對(duì)釋加限定、他詞釋、微殊釋義四種模式的區(qū)分度僅從語(yǔ)料庫(kù)分析無(wú)法確定。二語(yǔ)者評(píng)分結(jié)果顯示, 四種模式區(qū)分度處于中間值,但微殊釋義模式與區(qū)分度高的概念義加附注模式的評(píng)分均值實(shí)際上相差無(wú)幾(3.72 < 3.73),本文將其判定為區(qū)分度較高的釋義模式。對(duì)釋加限定、并用 他詞釋、他詞釋區(qū)分度依次遞減。通過(guò)訪談中被試的報(bào)告,我們發(fā)現(xiàn)除了是否對(duì)釋(釋義中是否出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的V單或V雙)外,釋義是語(yǔ)詞釋義還是句子釋義也對(duì)區(qū)分度評(píng)分產(chǎn)生影響。如上所述,本文對(duì)這四類模式的評(píng)分進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),結(jié)果顯示,在這四類釋義模式中,采用句子釋義的釋義模式區(qū)分度顯著高于采用語(yǔ)詞釋義的釋義模式的區(qū)分度,而釋義中是否出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的V單或V雙 對(duì)釋義模式區(qū)分度沒(méi)有顯著影響。下面將結(jié)合訪談中被試的報(bào)告詳細(xì)討論出現(xiàn)這兩個(gè)現(xiàn)象的原因。 (1)句子釋義區(qū)分度高于語(yǔ)詞釋義 被試6在訪談中表示,使用句子釋義的釋義模式更能顯示出單雙音同義動(dòng)詞之間的差異。如使用句子釋義的對(duì)釋加限定模式下的釋例“【有】表示某些事物、性質(zhì)屬于某人某物 【擁有】有(大量的人口、土地、財(cái)物)等”。例如: ?我應(yīng)該選擇了4分,因?yàn)槲矣X得很清楚。比如說(shuō)跟這個(gè)“分:分配”比,這個(gè)例子好多了,因為這里你先解釋“有”,然后你解釋“擁有”是有“人、土地”什么的,很清楚。“分:分配”只是 用詞“分配”來(lái)解釋詞。(被試6) 被試6認(rèn)為句子釋義的區(qū)分度高,還把句子釋義的“有:擁有”與語(yǔ)詞釋義的“分:分 配”做了對(duì)比,認(rèn)為前者更清楚。對(duì)于語(yǔ)詞釋義的“【分】分發(fā);分配【分配】按照標(biāo)準(zhǔn)分 錢或分東西”,被試匯報(bào)無(wú)法從釋義中獲知二詞區(qū)別。例如: ?我選擇2分。因?yàn)椤胺职l(fā)”和“分配”都是一種“分”的解釋,所以我覺得有點(diǎn)兒困惑。(被試 4) 關(guān)于詞典中同義詞的釋語(yǔ)應(yīng)該用語(yǔ)詞還是更詳細(xì)的句子或定義,學(xué)界已有不少討論。符淮青(1996)提出了“擴(kuò)展性詞語(yǔ)”的概念,并指出詞典中的概念義釋義應(yīng)該采用較準(zhǔn)確的“擴(kuò)展性詞語(yǔ)”表示,而不是單個(gè)同義語(yǔ)言符號(hào)表示。而采用兩個(gè)及以上同義詞的“并用釋詞”的方式顯示出的詞語(yǔ)間的語(yǔ)義關(guān)系更加復(fù)雜。張博(2010)分析了《現(xiàn)漢》中并用釋詞與被釋詞之間的語(yǔ)義關(guān)系并將其分為三大類七小類,這樣復(fù)雜的語(yǔ)義對(duì)應(yīng)關(guān)系對(duì)于母語(yǔ)者來(lái)說(shuō)理解尚屬困難,二語(yǔ)者更難從中感知同義詞間的差異。這種并用釋詞的語(yǔ)詞釋義方式也是Thienthong(2020)所說(shuō)的將同義詞“累積處理(treated cumulatively)”,該研究認(rèn)為這種處理方式仍然是模糊的,缺乏同義詞的區(qū)分信息。因此,學(xué)習(xí)詞典中語(yǔ)詞釋義的方式會(huì)誤導(dǎo)學(xué)習(xí)者,而體現(xiàn)語(yǔ)詞釋義的并用他詞釋和他詞釋兩種釋義模式區(qū)分度都較低。 (2)釋義中是否出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的V單或V雙對(duì)釋義模式區(qū)分度無(wú)顯著影響 上文提到“以雙釋單、以單釋雙”的對(duì)釋方式區(qū)分度低,這是從語(yǔ)料庫(kù)分析和區(qū)分度評(píng)分均值得出的初步結(jié)論。但并用他詞釋和對(duì)釋加限定這兩種釋義模式,釋義中也會(huì)出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的V單或V雙。本文的研究假設(shè)是由于釋義中出現(xiàn)V單或V雙,仍然屬于對(duì)釋,會(huì)誤導(dǎo)學(xué)習(xí)者認(rèn)為二詞沒(méi)有區(qū)別,但統(tǒng)計(jì)結(jié)果并未顯示出這兩種模式區(qū)分度顯著低于其他兩種釋義中未出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的V單或V雙的模式,如對(duì)釋加限定模式區(qū)分度評(píng)分反而比不出現(xiàn)V單或V雙的他詞釋模式高。如上例的“分:分配”屬于對(duì)釋加限定模式,二語(yǔ)者對(duì)其區(qū)分度評(píng)分較高,而 “【裝】修飾;打扮;扮演【裝飾】添加一些物品使人或環(huán)境更美觀”屬于他詞釋模式,釋義中未出現(xiàn)V單或V雙,區(qū)分度評(píng)分反而更低。例如: ?我選擇了2分,因?yàn)椤把b”有這么多個(gè)意思,“修飾”“打扮”“扮演”,我不知道它和“裝飾”的關(guān)系是什么,是完全不一樣的詞的意思吧。(被試 7) 被試7的匯報(bào)中顯示了兩個(gè)信息:其一,對(duì)區(qū)分度而言,除了只用對(duì)應(yīng)的V單或V雙對(duì)釋的釋義模式,其他模式中是否出現(xiàn)V單或V雙對(duì)區(qū)分度的影響不如是否為語(yǔ)詞釋義的影響大。這一點(diǎn)也能從兩個(gè)變量的交互作用中看出。簡(jiǎn)單效應(yīng)檢驗(yàn)結(jié)果顯示:只有當(dāng)釋義模式為句子釋義時(shí),是否對(duì)釋的區(qū)分度差異顯著。本文認(rèn)為這或許因?yàn)檎Z(yǔ)詞釋義效應(yīng)更大,當(dāng)一個(gè)詞的釋義采用語(yǔ)詞釋義時(shí),被試當(dāng)即產(chǎn)生困惑,直接判斷其區(qū)分度較低,也就不必到關(guān)注釋 義中是否有V單或V雙這一步;其二,除了只用對(duì)應(yīng)的V單或V雙對(duì)釋的釋義模式,其他釋義模式中出現(xiàn)V單或V雙或許會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者正確理解單雙音同義動(dòng)詞產(chǎn)生有利影響。根據(jù)張博(2008),這種在釋義中出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的同義詞是一種“內(nèi)隱型照應(yīng)”方式。這樣一來(lái),如對(duì)釋使用得當(dāng),可以正確關(guān)聯(lián)兩個(gè)單雙音同義詞,達(dá)到“知此詞而知彼詞”的效果。 綜合語(yǔ)料庫(kù)分析和二語(yǔ)者評(píng)分,當(dāng)前學(xué)習(xí)詞典中單雙音同義動(dòng)詞釋義模式的區(qū)分度如表5所示: 3.3 當(dāng)前學(xué)習(xí)詞典中不同區(qū)分度釋義模式的使用情況 如上所述,學(xué)習(xí)詞典中單雙音同義動(dòng)詞的釋義模式應(yīng)該具有足夠高的區(qū)分度。因此,在理想的學(xué)習(xí)詞典中,應(yīng)優(yōu)先選用詞語(yǔ)辨析和概念義加附注這兩種釋義模式以體現(xiàn)單雙音同義動(dòng)詞間的差異,這兩種模式也是學(xué)習(xí)詞典區(qū)別于傳統(tǒng)語(yǔ)文詞典的特點(diǎn),是“學(xué)習(xí)性”的體現(xiàn)。但理想和現(xiàn)實(shí)存在差距,以詞語(yǔ)辨析為例,該模式需占據(jù)詞典一定篇幅,對(duì)每對(duì)詞進(jìn)行辨析勢(shì)必影響詞典(特別是紙質(zhì)詞典)的經(jīng)濟(jì)性原則。且考慮到同義詞間的差異表現(xiàn)不同,有的同義詞差異表現(xiàn)較多,涉及到語(yǔ)義、音節(jié)搭配、語(yǔ)體等多個(gè)方面,或是二語(yǔ)者易產(chǎn)生群體性混淆的“易混淆詞”,單獨(dú)設(shè)欄進(jìn)行辨析確有必要,而對(duì)于差異表現(xiàn)較少,如僅有音節(jié)搭配或語(yǔ)體差異,可選擇概念義加附注模式;如僅有細(xì)微的語(yǔ)義差異,則應(yīng)按需選取其他適宜的概念義釋義模式,如區(qū)分度較高的微殊釋義模式或?qū)︶尲酉薅J?/span>。至于并用他詞釋和他詞釋這兩種語(yǔ)詞釋義的模式,易使二語(yǔ)者產(chǎn)生困惑,無(wú)法清晰地區(qū)分同義詞間的差異,選用其進(jìn)行釋義時(shí)應(yīng)審慎考慮。而對(duì)釋和全同釋義這兩種模式,經(jīng)語(yǔ)料庫(kù)和實(shí)驗(yàn)驗(yàn)證區(qū)分度都最低, 也應(yīng)考慮是否舍棄。為了更清楚地探究學(xué)習(xí)詞典對(duì)單雙音同義動(dòng)詞釋義模式的選擇問(wèn)題,我們按出版時(shí)間將 所考察的四部學(xué)習(xí)詞典分為兩類,一類為 2010 年前出版的三部詞典(《學(xué)漢語(yǔ)》《現(xiàn)漢學(xué) 習(xí)》《教與學(xué)》),一類為 2020 年新近出版的《當(dāng)代學(xué)習(xí)》,并從歷時(shí)的角度探究學(xué)習(xí)詞 典對(duì)不同釋義模式的選擇變化。 由表6可知,十年間學(xué)習(xí)詞典對(duì)單雙音同義動(dòng)詞的釋義模式選擇一定程度上映證了本文的研究結(jié)論,顯示了學(xué)習(xí)詞典更新過(guò)程中對(duì)同義詞釋義區(qū)分度的考慮。具體如下: (1)采用對(duì)釋、全同釋義、他詞釋這三種低(或較低)區(qū)分度釋義模式的釋例的比例顯著下降(對(duì)釋 20.4%→8.5%;全同釋義 10.4%→8.5%)。 (2)采用微殊釋義這種較高區(qū)分度釋義模式的釋例的比例顯著上升(17.1%→28.8%)。 (3)采用對(duì)釋加限定這種中區(qū)分度釋義模式的釋例的比例變化不大(6.2%→5.1%)。 而并用他詞釋這種區(qū)分度低的釋義模式在《當(dāng)代學(xué)習(xí)》中仍然占比最大,且相較十年前有上升趨勢(shì)(29.9%→35.6%)。編纂者在詞典編纂過(guò)程中或因詞典體例、編纂目的等方面考 慮側(cè)重選擇這種釋義模式,但參考本文對(duì)二語(yǔ)者的調(diào)查結(jié)果,并用他詞釋仍屬二語(yǔ)者難以理解的語(yǔ)詞釋義,就體現(xiàn)對(duì)同義詞的區(qū)分度而言,在詞典修訂過(guò)程中或可考慮其取舍問(wèn)題。概念義加附注、詞語(yǔ)辨析這兩種區(qū)分度高的模式,在兩個(gè)時(shí)期的釋例比例都較低,但采用詞語(yǔ)辨析的釋例比例有一定上升(4.7%→8.5%)。經(jīng)考察發(fā)現(xiàn),在《當(dāng)代學(xué)習(xí)》中詞語(yǔ)辨析專欄數(shù)量并不少,但多數(shù)詞語(yǔ)仍為雙音同義詞,這一點(diǎn)也映證了劉叔新(1990)、劉春梅(2006) 所指出的問(wèn)題。 四. 結(jié)語(yǔ) 本文歸納了學(xué)習(xí)詞典中單雙音同義動(dòng)詞的八種釋義模式,并使用實(shí)證方法劃分了不同釋義模式的區(qū)分度,具體為詞語(yǔ)辨析>概念義加附注>微殊釋義>對(duì)釋加限定>并用他詞釋>他詞釋>對(duì)釋>全同釋義。在區(qū)分度居中的釋義模式中,影響區(qū)分度的因素主要為該模式是句子釋義還是語(yǔ)詞釋義,句子釋義的釋義模式區(qū)分度較高。而釋義中是否出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的V單或V雙對(duì)釋義模式區(qū)分度無(wú)顯著影響。 通過(guò)對(duì)比不同時(shí)期學(xué)習(xí)詞典中單雙音同義動(dòng)詞各釋義模式的比例發(fā)現(xiàn),其比例的變化一 定程度上映證了本文的研究結(jié)論,即越來(lái)越傾向于采用區(qū)分度高的釋義模式,而逐漸舍棄區(qū)分度低的釋義模式。但并用他詞釋這種釋義模式在新時(shí)期學(xué)習(xí)詞典中仍然占比較大,考慮到二語(yǔ)者的實(shí)際需求,今后的詞典修訂中可多加斟酌。 本文來(lái)源:《漢語(yǔ)學(xué)習(xí)》
咨詢熱線
18611170056官方微信
返回頂部